Drucken

 

Das Feuer (DE - Original)

Der Himmel hatte so plötzlich alle Farben verloren, dass die Welt um ihn herum den Atem anzuhalten schien. Windstöße fachten das Feuer heftig an, die Flammen züngelten, als wollten sie ihm ihr Gelb und Orange ausleihen.

Flüsternd warnten Stimmen:
„Das Feuer sollte gelöscht werden, es ist viel zu gefährlich.“

Sie könnte die Flammen bändigen, indem sie ihnen die Scheite raubte und deren Glühen im Strahl des Wassers erstarren ließe.

Die Stimmen wurden lauter und lauter:
„Lösche das Feuer, lösche das Feuer!!!“

Die Stimmen schrien:
„Lösche das Feuer, lösche das Feuer!!!“

Sie war überrascht darüber, wie gut ihr das Wort NEIN gefiel.
„Nein, nein.“ Zum ersten Mal sagte sie „Nein“.

Das Feuer sollte glühen, sie würde es die ganze Nacht brennen lassen.
Sie hatte nein gesagt!
Das Feuer sollte lodern, solange sie lebte

El Fuego (ESP)

El cielo había perdido todo su color y por eso parecía que el mundo a su alrededor estaba conteniendo la respiración. Golpes de viento avivaban el fuego, las llamas lamían la hoguera como si quisieran prestarle mas amarillo y mas naranja.

Se oyeron voces de advertencía que susurraban:
“¡Habría que apagar el fuego, es demasiado peligroso !”

Ella sí sabía domar el fuego, robándole los lenos y echando sobre la brasa un chorro de agua que lo dejaba inánime.

 Las voces subieron el tono:
“¡¡¡Apaga el fuego, apaga el fuego!!!”

Las voces gritaban:
“¡¡¡Apaga el fuego, apaga el fuego!!!”

Se sorprendió ella misma de como le gustó la palabra NO
“No, no.” Por primera vez había dicho que no.

El fuego seguiría encendido, lo dejaría vivo toda la noche.
¡Ella ha dicho que no!
El fuego seguiría ardiendo, mientras ella viviese.

 © Christiane Schwarze

 

Gedicht aus unserem Hörbuch Losgehen und Möglichkeiten atmen