Toogle Left

 

Erschöpft die Erde (DE - Original)

Exhausted, the Earth (EN)

Agotada la Tierra (ESP)

 

Erschöpft trägt die Erde
Milliarden von Menschen,
die nicht mehr für Generationen pflanzen,
sich den Planeten und einander untertan machen.

Unersättlich plündern
Schätze in Boden und Meer.
Artefakte ausgerotteter Völker in Museen ausstellen, neben
ausgestopften Tieren und aufgespießten Schmetterlingen.

Den Kindern hinterlassen
einen fieberheißen Erdball, dazu
Gift in Wasser und Luft. Am Totenbett flüstern
„Kauft und werft weg“. – Sie brauchen keinen Atem mehr!

Das Testament geschrieben
mit Lettern aus Müll. – Wir aber leben!
Geben Erde Baum für Baum zurück, bringen zum Schweigen
Stimmen im eigenen Kopf, die flüstern: „Was kann ich schon tun?“

Lassen uns nicht aufhalten
von Gleichgültigkeit oder Drohungen,
nicht locken von Besitz. Bleiben standhaft, weil wir glauben,
es muss schaffbar sein. – Weil wir hoffen, noch ist es möglich,

unsere Welt zu retten.

© Christiane Schwarze

Exhausted, the Earth carries
billions of people
who no longer plant for generations,
who subjugate the planet and each other.

Insatiably plunder
treasures in the earth and sea.
Exhibit artefacts of extinct peoples in museums, next to
stuffed animals and impaled butterflies.

Leaving behind for the children
a feverish hot globe, along with
poison in the water and air. Whispering on their death bed
“Buy and throw away”. – They no longer need any breath!

Their will written
with letters made of rubbish. – We, however, are alive!
Giving back to the earth tree by tree, silencing
voices in our own head that whisper: “What can I do anyway?”

Not letting ourselves be stopped
by indifference or threats,
nor enticed from what we own. Remaining steadfast, because we believe
it must be achievable. – Because we hope it is still possible

to save our world.


© Christiane Schwarze

Agotada la Tierra lleva
a miles de millones de personas,
que ya no plantan por generaciones,
que someten al planeta y el uno al otro.

Insaciablemente depredan
tesoros en la tierra y en el mar.
Exponen artefactos de pueblos exterminados en museos, junto con
animales disecados y mariposas empaladas.

Dejan a los hijos
un globo terráqueo caliente fiebre, además de
veneno en el agua y en el aire. En el lecho de muerte susurran
“Compra y desecha”. – ¡Ya no necesitan más aliento!

Testamento escrito
con letras hechas de basura. – ¡Pero vivimos!
Devuelven a la tierra árbol por árbol, silencian
las voces en la propia cabeza que susurran: “¿Qué puedo hacer?”

No nos dejemos detener
por la indiferencia o las amenazas,
no nos dejemos tentar por la propiedad. Mantengámonos firmes, pues creemos
que se tiene que conseguir. – Porque tenemos la esperanza, todavía es posible,

de salvar nuestro mundo.

© Christiane Schwarze

 

Erscheint in Kürze in der Anthologie Ausgewählte Werke XXIII
Im Rahmen des XXIII. Gedichtwettbewerbs der Bibliothek Deutschsprachiger Gedichte
Realis Verlag / München